تنزيل التطبيق

Apple Store Google Pay

قائمة الفصول

  1. الفصل 401 الانضمام (الجزء الثاني)
  2. الفصل 402 رحلة ممتعة إلى العالم السفلي (الجزء الأول)
  3. الفصل 403 رحلة ممتعة إلى العالم السفلي (الجزء الثاني)
  4. الفصل 404: موقف خطير (الجزء الأول)
  5. الفصل 405: موقف خطير (الجزء الثاني)
  6. الفصل 406 سبب الهجوم (الجزء الأول)
  7. الفصل 407 سبب الهجوم (الجزء الثاني)
  8. الفصل 408: فيليكس يتعرض للاعتداء (الجزء الأول)
  9. الفصل 409: فيليكس يتعرض للاعتداء (الجزء الثاني)
  10. الفصل 410: تسمم فيليكس (الجزء الأول)
  11. الفصل 411: تسمم فيليكس (الجزء الثاني)
  12. الفصل 412 تحت الإقامة الجبرية (الجزء الأول)
  13. الفصل 413 تحت الإقامة الجبرية (الجزء الثاني)
  14. الفصل 414 الاعتراف (الجزء الأول)
  15. الفصل 415 الاعتراف (الجزء الثاني)
  16. الفصل 416 إنقاذ ولي العهد (الجزء الأول)
  17. الفصل 417 إنقاذ ولي العهد (الجزء الثاني)
  18. الفصل 418: استيقظ فيليكس (الجزء الأول)
  19. الفصل 419: استيقظ فيليكس (الجزء الثاني)
  20. الفصل 420 طموح هوفمان (الجزء الأول)
  21. الفصل 421 طموح هوفمان (الجزء الثاني)
  22. الفصل 422 إنها فرصة جيدة (الجزء الأول)
  23. الفصل 423 إنها فرصة جيدة (الجزء الثاني)
  24. الفصل 424 استجواب الإمبراطور (الجزء الأول)
  25. الفصل 425 استجواب الإمبراطور (الجزء الثاني)
  26. الفصل 426 صاحب السلطة (الجزء الأول)
  27. الفصل 427 صاحب السلطة (الجزء الثاني)
  28. الفصل 428: راقب بسلامة بينما يقاتل الآخرون (الجزء الأول)
  29. الفصل 429: راقب بسلامة بينما يقاتل الآخرون (الجزء الثاني)
  30. الفصل 430 أعداء كثر (الجزء الأول)
  31. الفصل 431 أعداء كثر (الجزء الثاني)
  32. الفصل 432 الأكاذيب
  33. الفصل 433: التطوع للمعركة (الجزء الأول)
  34. الفصل 434: التطوع للمعركة (الجزء الثاني)
  35. الفصل 435: انطلاق هوفمان (الجزء الأول)
  36. الفصل 436: انطلاق هوفمان (الجزء الثاني)
  37. الفصل 437 النجاح السريع (الجزء الأول)
  38. الفصل 438 النجاح السريع (الجزء الثاني)
  39. الفصل 439: معجب بلينا (الجزء الأول)
  40. الفصل 440: معجب بلينا (الجزء الثاني)
  41. الفصل 441 سلوك هوفمان السخيف (الجزء الأول)
  42. الفصل 442 سلوك هوفمان السخيف (الجزء الثاني)
  43. الفصل 443 أربع محظيات (الجزء الأول)
  44. الفصل 444 أربع محظيات (الجزء الثاني)
  45. الفصل 445: اجلدها (الجزء الأول)
  46. الفصل 446: اجلدها (الجزء الثاني)
  47. الفصل 447 نصيحة لينا (الجزء الأول)
  48. الفصل 448 نصيحة لينا (الجزء الثاني)
  49. الفصل 449: جيش منقسم (الجزء الأول)
  50. الفصل 450: جيش منقسم (الجزء الثاني)

الفصل الرابع موت جاد

الفصل الرابع موت جاد

قالت هاربر وهي تنظر إلى ماثيو باهتمام: "صاحب السمو، أعدك أن أفعل لك ثلاثة أشياء في حدود قدراتي، وسأفي بوعدي حتى لو كان ذلك يعني أن أضطر إلى المخاطرة بحياتي. أنا لا أمتلك مهارات خاصة، باستثناء قدراتي الطبية. أرجوك أن تأمرني بالحضور إذا كنت بحاجة إلي".

"حسنًا، سأضع ذلك في الاعتبار." ألقى ماثيو نظرة على ماكسويل عندما رأى حارسًا يندفع نحوه ويهمس بشيء في أذنه. تغير تعبير وجه ماكسويل في لحظة.

"هاربر تشو،" قال ماكسويل بوجه قاتم.

أجاب هاربر باحترام: "سيدي الجنرال".

"لقد ماتت جاد. أطلب منك أن تأتي معي للاطمئنان عليها."

لم تفاجأ هاربر عندما سمعت خبر وفاة جاد. لم تكن جاد على خلاف معها على الإطلاق، ومع ذلك اختارت أن تلحق بها التهمة. هذا يعني فقط أن جاد كانت محرضة من قبل شخص ما لتتصرف على هذا النحو. من المؤكد أن الأشخاص الذين يقفون وراء المؤامرة خططوا لقتلها من أجل إغلاق فمها.

"نعم،" قال هاربر على الفور.

قُتلت جاد في غرفتها. لقد عادت مباشرة إلى غرفتها، بعد أن أغمي عليها المربية التي جاءت لتفقد جسدها. ربما كانت تريد التقاط شيء ثمين والفرار إلى الأشخاص الذين يقفون وراء المؤامرة طلبًا للمساعدة. ومع ذلك، لم يكن أحد في العاصمة الإمبراطورية غبيًا بما يكفي لإهانة ماكسويل، الذي كان يحظى بتقدير كبير من الإمبراطور، وبالتالي، كان محكومًا عليها بالقتل.

بعد لف يدها بمنديل حريري، لمست هاربر صدر جاد وقالت، "جسدها لا يزال دافئًا. لقد قُتلت منذ حوالي ساعة. لقد طعنها أحدهم في قلبها مباشرة. يبدو أنها ماتت دون أي مقاومة. ربما كان الشخص الذي طعنها شخصًا مألوفًا لها. لقد ماتت حتى قبل أن تتمكن من إدراك ما كان يحدث ".

"هل تعرف كيف تفحص الجثة أيضًا؟" اتسعت عينا ماثيو في صدمة. كان المحققون والأطباء مجالين مختلفين. "كيف يمكن لهذه المرأة أن تجري تشريحًا لجثة؟" تساءل. " صاحب السمو، تقديم العلاجات الطبية وإجراء تشريح الجثة هما نفس الشيء تقريبًا. كلاهما ينطوي على فحص الناس. الأول يخدم الأحياء، والثاني يشمل الموتى." وقف هاربر ونظر إلى ماكسويل. "من المحتمل أن القاتل لا يزال في المنزل. يا جنرال، من الأفضل أن تبحث داخل قصرك. القاتل رجل. يبلغ طوله حوالي 1.72 مترًا وهو أعسر."

نظر ماكسويل إلى هاربر بدهشة. "هل تستطيع حتى تحديد السمات المميزة للقاتل؟"

"لقد استنتجت ذلك من الأدلة الموجودة على الجثة. سيدي الجنرال، انسى كل شيء آخر وابحث عن القاتل بناءً على الأدلة التي لدي. بعد العثور على القاتل، سأخبرك بكل شيء!"

ورغم أن ماكسويل شكك في صحة هذه العملية، فقد أمر رجاله بالبحث عن الرجل. والمثير للدهشة أن القاتل كان حارساً لقصر الجنرال، وتم العثور عليه بعد نصف ساعة.

"لماذا قتلت جاد؟ أخبرني!" هدر ماكسويل.

"سيدي الجنرال، أنا بريء. لم أقتل السيدة جاد. أرجوك ثق بي. أنا في دورية ومن المستحيل أن أقتلها." أنكر الحارس الاتهامات. كان ماكسويل يثق دائمًا بشعبه ولم يستطع إلا أن يلقي نظرة ارتياب على هاربر. استدار هاربر نحو الحارس وسأله، "ما اسمك؟"

"اسمي جوليان وانج" أجاب الحارس وهو يخفض رأسه.

أومأ هاربر برأسه وقال: "لقد قلت أنك لم تقتل السيدة جاد، أليس كذلك؟"

"لا، لم أفعل."

"أرى. ولم تتصل بها أيضًا؟"

"لم أفعل ذلك!" قال جوليان وانج بحزم.

ابتسم هاربر وأمسك بيد الرجل اليسرى. "إذن لماذا يوجد دم على كمك؟"

احمر وجه جوليان وانج من الصدمة. ثم هز رأسه ونظر إلى كم قميصه ــ كان هناك بالفعل بقعة دم. ثم أعاد ترتيب تعبير وجهه بسرعة. وقال: "هذا قميصي".

"أنت تكذب!" سخر هاربر. "لم تصب بأذى، لكن هناك بقع دماء على ملابسك. علاوة على ذلك، لقد لاحظت ذلك بعناية. من المؤكد أن قدم القاتل مغطاة بالطين الأسود - النوع المستخدم لزراعة الزهور."

نظر إلى حذائه ووجد أنه كان مغطى بالفعل بالطين الأسود. لكنه لم يكن الوحيد الذي سيخطو على الطين الأسود في قصر الجنرال. قبل أن يتمكن من الجدال، تابع هاربر، "افتح فمك. أنت ملطخ بأحمر شفاه السيدة جاد. أنا مدرك أن السيدة جاد فقط لديها أحمر الشفاه هذا."

بينما كان هاربر يسقط الأدلة واحدًا تلو الآخر، عرف جوليان وانج أنه ليس لديه فرصة للدفاع عن نفسه. لذلك عض لسانه وقتل نفسه. لقد حدث كل هذا في غمضة عين. لم يجرؤ على النظر إلى ماكسويل. تحول وجه ماكسويل إلى اللون الداكن. لم يستطع أن يصدق أن محظيته تظاهرت بأنها حامل، وكذبت عليه طوال الوقت. علاوة على ذلك، كان حارسه جزءًا من هذه الواجهة.

"يمكنك المغادرة الآن" قال ماكسويل بينما كان عقله يدور في بركة من المشاعر المختلطة.

"حسنًا، يا سيدي الجنرال." كانت هاربر تشو على وشك المغادرة.

"هاربر تشو، لا يمكنك المغادرة الآن. أريدك أن تتبعني إلى القصر الإمبراطوري وتقدم تقريرك. لقد تعرضت للظلم وقد خالفت المرسوم الإمبراطوري بسببك. لذلك، أنت ملزم

"لإبلاغ الأمر كله إلى جلالته"، قال ماثيو وأوقفها على الفور.

"صاحبة السمو، كما تريدين." سارت هاربر بطاعة خلف ماثيو بينما كانت تتبعه إلى القصر الإمبراطوري. بعد مشاهدة هاربر يغادر، لم يستطع ماكسويل التعامل مع مزاجه المربك. أمر خدمه بالتعامل مع الجثة وغرق في صمت.

أبلغ الجواسيس الإمبراطور بما حدث في ساحة الإعدام وقصر الجنرال. عندما أدخل ماثيو هاربر إلى مكتب الإمبراطور، تم استجوابه على الفور.

"ماثيو، لقد ظهرت!" نبرة الإمبراطور غير المبالية جعلت هاربر تركع وتخفض رأسها، بينما وقف ماثيو منتصبًا، يرتدي تعبيرًا محايدًا.

"نعم." كان رد ماثيو خاليًا من المشاعر مما جعل هاربر تفقد توازنها. فكرت بجنون، بينما كان الذعر يملأ عروقها. "الأمير ماثيو، لقد فهمت أخيرًا، من بين جميع إخوته، لماذا يريد جلالته قتلك. لا أحد يجرؤ على أن يكون متغطرسًا مثلك. كيف يمكنك تقديم رد مقتضب عندما سألك جلالته؟"

"لذا، هل تعلم أنك مخطئ؟" رفع الإمبراطور حاجبه.

"ما الخطأ الذي ارتكبته؟" كان وجه ماثيو هادئًا مثل القمر. "قالت هاربر تشو إنها بريئة. والآن ثبت أنها بريئة بالفعل. لقد تعاملت مع الموقف بناءً على الحقيقة. كيف يكون هذا خطأ؟"

"هل تعتقد أنك لم ترتكب أي خطأ؟!" رفع الإمبراطور القديم الكتيب في يده، وكان ينوي تحطيم ماثيو به، لكنه ضربه على المكتب، بدلاً من ذلك. كان وجهه يغلي من الغضب. "بعد أن عصيت إرادتي، أنت..."

"صاحب السمو، من فضلك لا تقتحم المكان. جلالته في اجتماع الآن."

انفتح باب غرفة الإمبراطور جزئيًا بينما كان الخصي يحاول إيقاف المتطفل. اندفع شاب يبدو أنه في أواخر سن المراهقة، يرتدي رداءً حريريًا أرجوانيًا وعباءة بيضاء ناعمة، مثل كوالا يمشي. جعلت الرياح الباردة التي يحملها معه هاربر يشعر بالبرد.

"أبي، انظر إلى ردائي الجديد. أليس جميلاً؟"

تحول وجه الإمبراطور إلى غموض عند رؤية الشيء الفروي الذي يقف أمامه. "يا بني، ألا ترى أنني أتحدث إلى عمك ماثيو الآن؟" سأل الإمبراطور من بين أسنانه المشدودة.

"حقا؟ أبي، أعلم أنني كنت مخطئًا." انحنى لوكاس جون، الابن الثامن للإمبراطور، نحو والده بابتسامة شقية. نظر إلى والده وكانت عيناه تتلألأ بالمرح. "أبي، أنا آسف لإزعاجك. من فضلك عاقبني."

"أيها القرد المشاغب، أنت تسبب المتاعب كل يوم." حدق الإمبراطور فيه. "اخرج من هنا وتوقف عن مضايقتي. وإلا، سأطلب من والدتك أن تعاقبك."

"أبي، لا. سأخرج من هنا على الفور." تدحرج لوكاس جون على الأرض وهو ينظر مباشرة إلى عيني هاربر. ابتسم على وجهه ابتسامة عريضة، كاشفًا عن أسنانه النابية البارزة الجميلة. أخيرًا، تكور على شكل كرة قبل أن يخرج من المكتب.

"قرد شقي حقًا!" لم يتمكن الإمبراطور العجوز من السيطرة على ضحكه. لقد أحب ابنه الثامن بكل قلبه. لكنه شعر بعدم الارتياح عندما استدار لينظر إلى هاربر، الذي كان صامتًا طوال الوقت. "هاربر تشو، هل تلومني؟" سأل أخيرًا.

"جلالتك، لن أجرؤ على ذلك"، قال هاربر بكل احترام.

ضيق الإمبراطور عينيه. "أنت شخص مثير للاهتمام. بما أنك أثبتت براءتك وأن كلاً من ماثيو وماكسويل قد تحدثا عنك بشكل جيد، فقد قررت إطلاق سراحك. يمكنك المغادرة الآن".

"شكرًا جزيلاً لك يا صاحبة الجلالة"، قالت هاربر بامتنان وهي تنحني برأسها احترامًا وتخرج، وتبدو متواضعة. كان سلوكها متناقضًا تمامًا مع الطريقة التي نظرت بها إلى قصر الجنرال. "هذه المرأة ممثلة رائعة!" سخر ماثيو في داخله.

"ماثيو،" صاح الإمبراطور.

"نعم."

"لم تعد شابًا صغيرًا بعد الآن؛ لقد بلغت السادسة والعشرين من عمرك الآن. عندما كنت في مثل عمرك، كان ابني الأول، ولي العهد، قد ولد بالفعل. لقد حان الوقت لأزوجك." حدق الإمبراطور العجوز في عيني أخيه. "ستكون الابنة الصغرى لوزير الدفاع الوطني الزوجة المثالية لك. سأقوم قريبًا بترتيبات زواجكما. يمكنك المغادرة الآن."

تم النسخ بنجاح!