تنزيل التطبيق

Apple Store Google Pay

قائمة الفصول

  1. الفصل 451 ألوانها الحقيقية (الجزء الأول)
  2. الفصل 452 ألوانها الحقيقية (الجزء الثاني)
  3. الفصل 453 كارثة تلو الأخرى
  4. الفصل 454 الرسالة العاجلة (الجزء الأول)
  5. الفصل 455 الرسالة العاجلة (الجزء الثاني)
  6. الفصل 456 هوفمان في مأزق (الجزء الأول)
  7. الفصل 457 هوفمان في مأزق (الجزء الثاني)
  8. الفصل 458: القتال (الجزء الأول)
  9. الفصل 459: القتال (الجزء الثاني)
  10. الفصل 460: الانتقام من بلاد القمر (الجزء الأول)
  11. الفصل 461 الانتقام من بلاد القمر (الجزء الثاني)
  12. الفصل 462 انتصار هوفمان العظيم (الجزء الأول)
  13. الفصل 463 انتصار هوفمان العظيم (الجزء الثاني)
  14. الفصل 464: الوشاية بهوفمان (الجزء الأول)
  15. الفصل 465: الوشاية بهوفمان (الجزء الثاني)
  16. الفصل 466 العقوبة (الجزء الأول)
  17. الفصل 467 العقوبة (الجزء الثاني)
  18. الفصل 468: الركوع والاعتذار (الجزء الأول)
  19. الفصل 469: الركوع والاعتذار (الجزء الثاني)
  20. الفصل 470 المحادثة المحجبة (الجزء الأول)
  21. الفصل 471 المحادثة المحجبة (الجزء الثاني)
  22. الفصل 472 أعمال هاربر (الجزء الأول)
  23. الفصل 473 أعمال هاربر (الجزء الثاني)
  24. الفصل 474 تصحيح هوفمان (الجزء الأول)
  25. الفصل 475 تصحيح هوفمان (الجزء الثاني)
  26. الفصل 476: جرائم هوفمان (الجزء الأول)
  27. الفصل 477: جرائم هوفمان (الجزء الثاني)
  28. الفصل 478: اتهام خطير (الجزء الأول)
  29. الفصل 479: اتهام خطير (الجزء الثاني)
  30. الفصل 480 ابتزاز متجر من فيليكس (الجزء الأول)
  31. الفصل 481 ابتزاز متجر من فيليكس (الجزء الثاني)
  32. الفصل 482 سوء حظ ديانا (الجزء الأول)
  33. الفصل 483 سوء حظ ديانا (الجزء الثاني)
  34. الفصل 484 محاكمة هوفمان (الجزء الأول)
  35. الفصل 485 محاكمة هوفمان (الجزء الثاني)
  36. الفصل 486 رجل بلا قلب (الجزء الأول)
  37. الفصل 487 رجل بلا قلب (الجزء الثاني)
  38. الفصل 488 لعنات ميشيل (الجزء الأول)
  39. الفصل 489 لعنات ميشيل (الجزء الثاني)
  40. الفصل 490 سلالة الجنرال (الجزء الأول)
  41. الفصل 491 سلالة الجنرال (الجزء الثاني)
  42. الفصل 492 قبول غصن الزيتون
  43. الفصل 493 ما هو لي لا يزال لي (الجزء الأول)
  44. الفصل 494 ما هو لي لا يزال لي (الجزء الثاني)
  45. الفصل 495: زيارة قبر سيسيليا (الجزء الأول)
  46. الفصل 496: زيارة قبر سيسيليا (الجزء الثاني)
  47. الفصل 497 التعرض للهجوم
  48. الفصل 498 لماذا لم تحملي بعد
  49. الفصل 499 لم يتبق الكثير من الوقت (الجزء الأول)
  50. الفصل 500 لم يتبق الكثير من الوقت (الجزء الثاني)

الفصل الرابع موت جاد

الفصل الرابع موت جاد

قالت هاربر وهي تنظر إلى ماثيو باهتمام: "صاحب السمو، أعدك أن أفعل لك ثلاثة أشياء في حدود قدراتي، وسأفي بوعدي حتى لو كان ذلك يعني أن أضطر إلى المخاطرة بحياتي. أنا لا أمتلك مهارات خاصة، باستثناء قدراتي الطبية. أرجوك أن تأمرني بالحضور إذا كنت بحاجة إلي".

"حسنًا، سأضع ذلك في الاعتبار." ألقى ماثيو نظرة على ماكسويل عندما رأى حارسًا يندفع نحوه ويهمس بشيء في أذنه. تغير تعبير وجه ماكسويل في لحظة.

"هاربر تشو،" قال ماكسويل بوجه قاتم.

أجاب هاربر باحترام: "سيدي الجنرال".

"لقد ماتت جاد. أطلب منك أن تأتي معي للاطمئنان عليها."

لم تفاجأ هاربر عندما سمعت خبر وفاة جاد. لم تكن جاد على خلاف معها على الإطلاق، ومع ذلك اختارت أن تلحق بها التهمة. هذا يعني فقط أن جاد كانت محرضة من قبل شخص ما لتتصرف على هذا النحو. من المؤكد أن الأشخاص الذين يقفون وراء المؤامرة خططوا لقتلها من أجل إغلاق فمها.

"نعم،" قال هاربر على الفور.

قُتلت جاد في غرفتها. لقد عادت مباشرة إلى غرفتها، بعد أن أغمي عليها المربية التي جاءت لتفقد جسدها. ربما كانت تريد التقاط شيء ثمين والفرار إلى الأشخاص الذين يقفون وراء المؤامرة طلبًا للمساعدة. ومع ذلك، لم يكن أحد في العاصمة الإمبراطورية غبيًا بما يكفي لإهانة ماكسويل، الذي كان يحظى بتقدير كبير من الإمبراطور، وبالتالي، كان محكومًا عليها بالقتل.

بعد لف يدها بمنديل حريري، لمست هاربر صدر جاد وقالت، "جسدها لا يزال دافئًا. لقد قُتلت منذ حوالي ساعة. لقد طعنها أحدهم في قلبها مباشرة. يبدو أنها ماتت دون أي مقاومة. ربما كان الشخص الذي طعنها شخصًا مألوفًا لها. لقد ماتت حتى قبل أن تتمكن من إدراك ما كان يحدث ".

"هل تعرف كيف تفحص الجثة أيضًا؟" اتسعت عينا ماثيو في صدمة. كان المحققون والأطباء مجالين مختلفين. "كيف يمكن لهذه المرأة أن تجري تشريحًا لجثة؟" تساءل. " صاحب السمو، تقديم العلاجات الطبية وإجراء تشريح الجثة هما نفس الشيء تقريبًا. كلاهما ينطوي على فحص الناس. الأول يخدم الأحياء، والثاني يشمل الموتى." وقف هاربر ونظر إلى ماكسويل. "من المحتمل أن القاتل لا يزال في المنزل. يا جنرال، من الأفضل أن تبحث داخل قصرك. القاتل رجل. يبلغ طوله حوالي 1.72 مترًا وهو أعسر."

نظر ماكسويل إلى هاربر بدهشة. "هل تستطيع حتى تحديد السمات المميزة للقاتل؟"

"لقد استنتجت ذلك من الأدلة الموجودة على الجثة. سيدي الجنرال، انسى كل شيء آخر وابحث عن القاتل بناءً على الأدلة التي لدي. بعد العثور على القاتل، سأخبرك بكل شيء!"

ورغم أن ماكسويل شكك في صحة هذه العملية، فقد أمر رجاله بالبحث عن الرجل. والمثير للدهشة أن القاتل كان حارساً لقصر الجنرال، وتم العثور عليه بعد نصف ساعة.

"لماذا قتلت جاد؟ أخبرني!" هدر ماكسويل.

"سيدي الجنرال، أنا بريء. لم أقتل السيدة جاد. أرجوك ثق بي. أنا في دورية ومن المستحيل أن أقتلها." أنكر الحارس الاتهامات. كان ماكسويل يثق دائمًا بشعبه ولم يستطع إلا أن يلقي نظرة ارتياب على هاربر. استدار هاربر نحو الحارس وسأله، "ما اسمك؟"

"اسمي جوليان وانج" أجاب الحارس وهو يخفض رأسه.

أومأ هاربر برأسه وقال: "لقد قلت أنك لم تقتل السيدة جاد، أليس كذلك؟"

"لا، لم أفعل."

"أرى. ولم تتصل بها أيضًا؟"

"لم أفعل ذلك!" قال جوليان وانج بحزم.

ابتسم هاربر وأمسك بيد الرجل اليسرى. "إذن لماذا يوجد دم على كمك؟"

احمر وجه جوليان وانج من الصدمة. ثم هز رأسه ونظر إلى كم قميصه ــ كان هناك بالفعل بقعة دم. ثم أعاد ترتيب تعبير وجهه بسرعة. وقال: "هذا قميصي".

"أنت تكذب!" سخر هاربر. "لم تصب بأذى، لكن هناك بقع دماء على ملابسك. علاوة على ذلك، لقد لاحظت ذلك بعناية. من المؤكد أن قدم القاتل مغطاة بالطين الأسود - النوع المستخدم لزراعة الزهور."

نظر إلى حذائه ووجد أنه كان مغطى بالفعل بالطين الأسود. لكنه لم يكن الوحيد الذي سيخطو على الطين الأسود في قصر الجنرال. قبل أن يتمكن من الجدال، تابع هاربر، "افتح فمك. أنت ملطخ بأحمر شفاه السيدة جاد. أنا مدرك أن السيدة جاد فقط لديها أحمر الشفاه هذا."

بينما كان هاربر يسقط الأدلة واحدًا تلو الآخر، عرف جوليان وانج أنه ليس لديه فرصة للدفاع عن نفسه. لذلك عض لسانه وقتل نفسه. لقد حدث كل هذا في غمضة عين. لم يجرؤ على النظر إلى ماكسويل. تحول وجه ماكسويل إلى اللون الداكن. لم يستطع أن يصدق أن محظيته تظاهرت بأنها حامل، وكذبت عليه طوال الوقت. علاوة على ذلك، كان حارسه جزءًا من هذه الواجهة.

"يمكنك المغادرة الآن" قال ماكسويل بينما كان عقله يدور في بركة من المشاعر المختلطة.

"حسنًا، يا سيدي الجنرال." كانت هاربر تشو على وشك المغادرة.

"هاربر تشو، لا يمكنك المغادرة الآن. أريدك أن تتبعني إلى القصر الإمبراطوري وتقدم تقريرك. لقد تعرضت للظلم وقد خالفت المرسوم الإمبراطوري بسببك. لذلك، أنت ملزم

"لإبلاغ الأمر كله إلى جلالته"، قال ماثيو وأوقفها على الفور.

"صاحبة السمو، كما تريدين." سارت هاربر بطاعة خلف ماثيو بينما كانت تتبعه إلى القصر الإمبراطوري. بعد مشاهدة هاربر يغادر، لم يستطع ماكسويل التعامل مع مزاجه المربك. أمر خدمه بالتعامل مع الجثة وغرق في صمت.

أبلغ الجواسيس الإمبراطور بما حدث في ساحة الإعدام وقصر الجنرال. عندما أدخل ماثيو هاربر إلى مكتب الإمبراطور، تم استجوابه على الفور.

"ماثيو، لقد ظهرت!" نبرة الإمبراطور غير المبالية جعلت هاربر تركع وتخفض رأسها، بينما وقف ماثيو منتصبًا، يرتدي تعبيرًا محايدًا.

"نعم." كان رد ماثيو خاليًا من المشاعر مما جعل هاربر تفقد توازنها. فكرت بجنون، بينما كان الذعر يملأ عروقها. "الأمير ماثيو، لقد فهمت أخيرًا، من بين جميع إخوته، لماذا يريد جلالته قتلك. لا أحد يجرؤ على أن يكون متغطرسًا مثلك. كيف يمكنك تقديم رد مقتضب عندما سألك جلالته؟"

"لذا، هل تعلم أنك مخطئ؟" رفع الإمبراطور حاجبه.

"ما الخطأ الذي ارتكبته؟" كان وجه ماثيو هادئًا مثل القمر. "قالت هاربر تشو إنها بريئة. والآن ثبت أنها بريئة بالفعل. لقد تعاملت مع الموقف بناءً على الحقيقة. كيف يكون هذا خطأ؟"

"هل تعتقد أنك لم ترتكب أي خطأ؟!" رفع الإمبراطور القديم الكتيب في يده، وكان ينوي تحطيم ماثيو به، لكنه ضربه على المكتب، بدلاً من ذلك. كان وجهه يغلي من الغضب. "بعد أن عصيت إرادتي، أنت..."

"صاحب السمو، من فضلك لا تقتحم المكان. جلالته في اجتماع الآن."

انفتح باب غرفة الإمبراطور جزئيًا بينما كان الخصي يحاول إيقاف المتطفل. اندفع شاب يبدو أنه في أواخر سن المراهقة، يرتدي رداءً حريريًا أرجوانيًا وعباءة بيضاء ناعمة، مثل كوالا يمشي. جعلت الرياح الباردة التي يحملها معه هاربر يشعر بالبرد.

"أبي، انظر إلى ردائي الجديد. أليس جميلاً؟"

تحول وجه الإمبراطور إلى غموض عند رؤية الشيء الفروي الذي يقف أمامه. "يا بني، ألا ترى أنني أتحدث إلى عمك ماثيو الآن؟" سأل الإمبراطور من بين أسنانه المشدودة.

"حقا؟ أبي، أعلم أنني كنت مخطئًا." انحنى لوكاس جون، الابن الثامن للإمبراطور، نحو والده بابتسامة شقية. نظر إلى والده وكانت عيناه تتلألأ بالمرح. "أبي، أنا آسف لإزعاجك. من فضلك عاقبني."

"أيها القرد المشاغب، أنت تسبب المتاعب كل يوم." حدق الإمبراطور فيه. "اخرج من هنا وتوقف عن مضايقتي. وإلا، سأطلب من والدتك أن تعاقبك."

"أبي، لا. سأخرج من هنا على الفور." تدحرج لوكاس جون على الأرض وهو ينظر مباشرة إلى عيني هاربر. ابتسم على وجهه ابتسامة عريضة، كاشفًا عن أسنانه النابية البارزة الجميلة. أخيرًا، تكور على شكل كرة قبل أن يخرج من المكتب.

"قرد شقي حقًا!" لم يتمكن الإمبراطور العجوز من السيطرة على ضحكه. لقد أحب ابنه الثامن بكل قلبه. لكنه شعر بعدم الارتياح عندما استدار لينظر إلى هاربر، الذي كان صامتًا طوال الوقت. "هاربر تشو، هل تلومني؟" سأل أخيرًا.

"جلالتك، لن أجرؤ على ذلك"، قال هاربر بكل احترام.

ضيق الإمبراطور عينيه. "أنت شخص مثير للاهتمام. بما أنك أثبتت براءتك وأن كلاً من ماثيو وماكسويل قد تحدثا عنك بشكل جيد، فقد قررت إطلاق سراحك. يمكنك المغادرة الآن".

"شكرًا جزيلاً لك يا صاحبة الجلالة"، قالت هاربر بامتنان وهي تنحني برأسها احترامًا وتخرج، وتبدو متواضعة. كان سلوكها متناقضًا تمامًا مع الطريقة التي نظرت بها إلى قصر الجنرال. "هذه المرأة ممثلة رائعة!" سخر ماثيو في داخله.

"ماثيو،" صاح الإمبراطور.

"نعم."

"لم تعد شابًا صغيرًا بعد الآن؛ لقد بلغت السادسة والعشرين من عمرك الآن. عندما كنت في مثل عمرك، كان ابني الأول، ولي العهد، قد ولد بالفعل. لقد حان الوقت لأزوجك." حدق الإمبراطور العجوز في عيني أخيه. "ستكون الابنة الصغرى لوزير الدفاع الوطني الزوجة المثالية لك. سأقوم قريبًا بترتيبات زواجكما. يمكنك المغادرة الآن."

تم النسخ بنجاح!