تنزيل التطبيق

Apple Store Google Pay

قائمة الفصول

  1. الفصل 51 حدث شيء ما لإيفون (الجزء الأول)
  2. الفصل 52 حدث شيء ما لإيفون (الجزء الثاني)
  3. الفصل 53 رجل قاسي (الجزء الأول)
  4. الفصل 54 رجل قاسي (الجزء الثاني)
  5. الفصل 55 رفعت بفأسها الخاصة (الجزء الأول)
  6. الفصل 56 رفعت بفأسها الخاصة (الجزء الثاني)
  7. الفصل 57 - الخلع (الجزء الأول)
  8. الفصل 58: الخلع (الجزء الثاني)
  9. الفصل 59 كل شيء مقدر (الجزء الأول)
  10. الفصل 60 كل شيء مقدر (الجزء الثاني)
  11. الفصل 61 النار (الجزء الأول)
  12. الفصل 62 النار (الجزء الثاني)
  13. الفصل 63 اعتبرها مجاملة
  14. الفصل 64 العودة إلى المنزل
  15. الفصل 65 دعوة من عشيرة بو (الجزء الأول)
  16. الفصل 66 دعوة من عشيرة بو (الجزء الثاني)
  17. الفصل 67 خطة فيليسيا
  18. الفصل 68 نية عشيرة بو (الجزء الأول)
  19. الفصل 69 نية عشيرة بو (الجزء الثاني)
  20. الفصل 70 الزواج من عشيرة بو
  21. الفصل 71 أريدها أن تموت
  22. الفصل 72 الصراع بين ماكسويل وهاربر (الجزء الأول)
  23. الفصل 73 الصراع بين ماكسويل وهاربر (الجزء الثاني)
  24. الفصل 74 العدو وراء المهاجم (الجزء الأول)
  25. الفصل 75 العدو وراء المهاجم (الجزء الثاني)
  26. الفصل 76 هل السيدة هاربر فاسدة إلى هذه الدرجة (الجزء الأول)
  27. الفصل 77 هل السيدة هاربر فاسدة إلى هذه الدرجة (الجزء الثاني)
  28. الفصل 78 الفوضى في قصر عشيرة تشو (الجزء الأول)
  29. الفصل 79 الفوضى في قصر عشيرة تشو (الجزء الثاني)
  30. الفصل 80 من هو الشيطان (الجزء الأول)
  31. الفصل 81 من هو الشيطان (الجزء الثاني)
  32. الفصل 82 مافيس تشك فيها (الجزء الأول)
  33. الفصل 83 مافيس تشك فيها (الجزء الثاني)
  34. الفصل 84 إينيا رحلت (الجزء الأول)
  35. الفصل 85 إينيا رحلت (الجزء الثاني)
  36. الفصل 86 العبور إلى هاربر (الجزء الأول)
  37. الفصل 87 العبور إلى هاربر (الجزء الثاني)
  38. الفصل 88 كاري في ورطة (الجزء الأول)
  39. الفصل 89 كاري في ورطة (الجزء الثاني)
  40. الفصل 90 موت كاري (الجزء الأول)
  41. الفصل 91 موت كاري (الجزء الثاني)
  42. الفصل 92 خطة هاربر للتعامل مع هانسن (P...
  43. الفصل 93 خطة هاربر للتعامل مع هانسن (P...
  44. الفصل 94 الكمين (الجزء الأول)
  45. الفصل 95 الكمين (الجزء الثاني)
  46. الفصل 96 طلب متى (الجزء الأول)
  47. الفصل 97 طلب متى (الجزء الثاني)
  48. الفصل 98 ابدأ معك (الجزء الأول)
  49. الفصل 99 ابدأ معك (الجزء الثاني)
  50. الفصل 100 الأدلة (الجزء الأول)

الفصل الخامس إلغاء الخطوبة (الجزء الأول)

الفصل الخامس إلغاء الخطوبة (الجزء الأول)

عند خروجها من القصر الإمبراطوري، حدقت هاربر بعينيها في ضوء الشمس الساطع. كانت رؤيتها ضبابية بعض الشيء، تمامًا كما كانت تشعر تجاه كل شيء حولها. وقفت هناك في ذهول وشعرت وكأنها ليست سوى ناجية من كارثة. منذ ولادتها الجديدة حتى الآن، كانت حياتها على حافة الحياة والموت عدة مرات. خفضت رأسها، تنهدت وهي تفكر في مدى صعوبة حياتها.

لا تزال تقف أمام الباب الفارغ للقصر، ابتسمت هاربر بمرارة. كانت تفكر في كل من كان غير مبالٍ بها في عشيرة تشو، ولم يكن أحد يهتم بحياتها، باستثناء جدتها، الوحيدة التي كانت تهتم بها. لكن السيدة العجوز غضبت منها لدرجة أنها خرجت لعبادة بوذا ورفضت العودة.

عندما خرج ماثيو رأى هاربر تغطي وجهها بيدها وظن أنها تذرف الدموع. ولكن عندما اقترب منها أدرك أنها لم تكن تبكي، بل كانت تحجب ضوء الشمس الساطع بيدها.

"صاحبة السمو، أشكرك على إنقاذ حياتي". سقطت هاربر على ركبتيها، معبرة عن امتنانها لماثيو، الذي لم ينظر إليها حتى. غادر بصمت، تاركًا إياها راكعة أمام القصر مثل الحمقاء.

كانت هاربر عاجزة عن الكلام. وقفت بحذر ومسحت الغبار عن ملابسها. وبقلب مثقل، بدأت في السير نحو منزلها. على الرغم من أن قصر عشيرة تشو كان بعيدًا بعض الشيء، إلا أنه لم يكن أمرًا مهمًا بالنسبة لها.

لم تتوقع قط، مع ذلك، أن يستغرق الأمر ما يقرب من ساعتين للسير من القصر الإمبراطوري إلى قصر عشيرة تشو. كانت ساقاها وقدماها تؤلمها بالفعل من المشي الطويل. بمجرد دخولها، لاحظت أن والدها كان يحدق فيها. نظرت إليها سو وانج، مضيفة عشيرة تشو والأشخاص الآخرون بتعبيرات مسلية، على ما يبدو مستمتعين بمحنتها.

"أبي!"

"ابنتي العقيمة!" مد تشارلز يده إلى فنجان الشاي على الطاولة، ووجهه بغضب نحو هاربر. تفادته قليلاً ، وطار الفنجان أمام أذنها، وانسكب الشاي الساخن فوقها. وعلى الرغم من أنها شعرت بإحساس حارق على جسدها، إلا أنها لم تصدر صوتًا واحدًا. نظرت فقط إلى والدها.

"كيف تجرؤ على توريط عشيرتنا بأكملها! ألم تكن تعلم من تتعامل معه؟ إنه الأمير ماثيو! إنه يقتل الناس دون أن يرمش له جفن!" كان الجميع يعلمون أن ماثيو كان باردًا وقاسيًا ومتعطشًا للدماء. لم يستطع تشارلز أن يصدق أن هاربر ورطت جميع أعضاء عشيرة تشو لإنقاذ نفسها. لقد كانت تلعب بالنار تمامًا!

"أبي، لا أريد أن تتضرر سمعتك. إذا ارتكبت جريمة قتل طفل الجنرال، فمن المؤكد أن الجنرال سيصب غضبه عليك. جلالته يحب الجنرال ماكسويل ويصدقه كثيرًا. إذا لم أثبت براءتي، يا أبي، فسوف تتورط."

"توقف عن عدم المعقولية!" زأر تشارلز وهو يضرب بقبضته على المكتب بغضب. عندما وقع الحادث، كان قد قطع علاقته بهاربر تمامًا. حتى أنه وضعها تحت تصرف ماكسويل. كيف يمكن لماكسويل أن يلومه على ذلك؟ "أعلم أنك متسلط دائمًا، لكنني لم أتوقع أن يكون الأمر كذلك إلى هذا الحد. لم تهتم بحياة عشيرتنا على الإطلاق. ليس لدي ابنة شريرة مثلك!"

"أبي!" توسلت هاربر، وقد أصابها الذهول من عدم التصديق. كانت تريد فقط البقاء على قيد الحياة! إذا لم تكن متأكدة من ذلك، فكيف تجرأت على المقامرة مع العشيرة بأكملها؟ لم يرغب الغرباء في قتلها، لكن عائلتها أرادت حياتها. كيف يمكنها ألا تشعر بالحزن؟

"هاربر، أنت فخورة ومتغطرسة للغاية. لا ينبغي لك أن تجعلي الآخرين يشاركون في هذا"، قاطعت سو وانج وهي تشاهد المشهد بأكمله، متظاهرة بالحزن على وجهها. لكن في الداخل، كان قلبها يمتلئ بالسعادة. "أنا... لا أستطيع حتى أن أتوسل إلى والدك للسماح لك بالرحيل!"

"هذا صحيح. هاربر، كيف يمكن لأبيك أن يسامحك بعد أن فعلت مثل هذا الشيء القاسي؟" قاطعتها فيليسيا، مضيفة الإهانة إلى الإصابة. على الرغم من أن هاربر كانت فتاة، إلا أنها استغلت خبرتها الطبية الممتازة

كانت لديها مهارات العمل في الأكاديمية الإمبراطورية للطب. كان ينبغي لتشارلز أن يفخر بها، لكن الحقيقة هي أنه كان يكره ابنته هذه.

"أبي، لم أكن أخطط حقًا للتضحية بعشيرتنا لإنقاذ حياتي. أردت فقط أن أطلب من الأمير ماثيو أن يمنحني فرصة لإثبات براءتي. أبي..." أوضح هاربر.

"اصمتي! أنا لست والدك! ليس لدي ابنة متمردة مثلك!" ركلها تشارلز دون سابق إنذار. سقطت هاربر على الأرض عندما فقدت توازنها. تصاعد الألم الباهت في صدرها عندما نظرت إلى والدها، الذي كان يحدق فيها ببرود. ابتسمت بمرارة وفكرت، "هاربر، هل ترين وجوه هؤلاء الناس؟ إنهم عائلتك المزعومة!"

"أبي، أنا فقط..." تمتم هاربر.

"كفى! لا أريد أن أسمع أعذارك الواهية!" قال تشارلز غاضبًا. "من الآن فصاعدًا، يجب أن تبقى في حديقتك ولا تخرج أبدًا!"

"أبي، ماذا تقصد؟" سألت هاربر، وقد بدت عليها علامات الحيرة. " هذا يعني أنه من الآن فصاعدًا، لا يمكنك سوى البقاء في حديقتك، ولا يُسمح لك بالخروج مرة أخرى!" أمر تشارلز بلهجة جادة. لم يكن لديه أي فكرة عن المشاكل التي ستجلبها هاربر إذا سمح لها بالخروج مرة أخرى. هذه المرة، كان الأمر يتعلق بماكسويل وماثيو. من يدري ماذا سيحدث في المرة القادمة؟

"أبي، أنا مازلت طبيبًا إمبراطوريًا. كيف يمكنني البقاء في المنزل طوال الوقت؟"

"هاربر، لا تقلقي. بما أنك أسأت إلى الجنرال ماكسويل، فقد أرسل والدك استقالتك إلى جلالته لسحبك من الأكاديمية الإمبراطورية للطب. وستتولى هايلي منصبك. من الأفضل أن تعودي إلى فناء منزلك لتتأملي نفسك. لا تغضبي والدك"، أعلنت فيليسيا بوجه فخور. "هاربر، لقد كنت مستبدة لسنوات عديدة، ولكن من الآن فصاعدًا، أنت محكوم عليك بالهلاك!" فكرت بسعادة.

تم النسخ بنجاح!