تنزيل التطبيق

Apple Store Google Pay

قائمة الفصول

  1. الفصل 901 هربت (الجزء الأول)
  2. الفصل 902 هربت (الجزء الثاني)
  3. الفصل 903 العاصفة القادمة (الجزء الأول)
  4. الفصل 904 العاصفة القادمة (الجزء الثاني)
  5. الفصل 905 السلاح السري (الجزء الأول)
  6. الفصل 906 السلاح السري (الجزء الثاني)
  7. الفصل 907: منفصلون لمهام مختلفة (الجزء الأول)
  8. الفصل 908: منفصلون لمهام مختلفة (الجزء الثاني)
  9. الفصل 909: إفساد العالم كله (الجزء الأول)
  10. الفصل 910: إفساد العالم كله (الجزء الثاني)
  11. الفصل 911: مواصلة الهجوم على ممر التنين (الجزء الأول)
  12. الفصل 912: مواصلة الهجوم على ممر التنين (الجزء الثاني)
  13. الفصل 913 الموقف الصعب (الجزء الأول)
  14. الفصل 914 الموقف الصعب (الجزء الثاني)
  15. الفصل 915: اغتيال في ليلة عاصفة (الجزء الأول)
  16. الفصل 916: اغتيال في ليلة عاصفة (الجزء الثاني)
  17. الفصل 917: العثور على المسار السري (الجزء الأول)
  18. الفصل 918 العثور على المسار السري (الجزء الثاني)
  19. الفصل 919 وصول التعزيزات (الجزء الأول)
  20. الفصل 920 وصول التعزيزات (الجزء الثاني)
  21. الفصل 921 يجب أن تموت (الجزء الأول)
  22. الفصل 922 يجب أن تموت (الجزء الثاني)
  23. الفصل 923 أخوه التوأم (الجزء الأول)
  24. الفصل 924 أخوه التوأم (الجزء الثاني)
  25. الفصل 925: الختم المقدس المفقود (الجزء الأول)
  26. الفصل 926: الختم المقدس المفقود (الجزء الثاني)
  27. الفصل 927 استسلمت
  28. الفصل 928: خداع الإمبراطور (الجزء الأول)
  29. الفصل 929: خداع الإمبراطور (الجزء الثاني)
  30. الفصل 930 الصفقة (الجزء الأول)
  31. الفصل 931 الصفقة (الجزء الثاني)
  32. الفصل 932: الانطلاق إلى مدينة فينيكس (الجزء الأول)
  33. الفصل 933: الانطلاق إلى مدينة فينيكس (الجزء الثاني)
  34. الفصل 934 زيارة فرانسيس المفاجئة
  35. الفصل 935 زيارة عشيرة تشين المفاجئة (الجزء الأول)
  36. الفصل 936 زيارة عشيرة تشين المفاجئة (الجزء الثاني)
  37. الفصل 937 طلب المساعدة
  38. الفصل 938: السيدة رقيقة القلب للغاية (الجزء الأول)
  39. الفصل 939: السيدة رقيقة القلب للغاية (الجزء الثاني)
  40. الفصل 940 الإنقاذ في الليل (الجزء الأول)
  41. الفصل 941 الإنقاذ في الليل (الجزء الثاني)
  42. الفصل 942 أنت مجرد دخيل (الجزء الأول)
  43. الفصل 943 أنت مجرد دخيل (الجزء الثاني)
  44. الفصل 944: التعذيب والاستجواب (الجزء الأول)
  45. الفصل 945: التعذيب والاستجواب (الجزء الثاني)
  46. الفصل 946: العمل معًا لصد القتلة
  47. الفصل 947 دارين كان في غيبوبة
  48. الفصل 948 من هو القاتل (الجزء الأول)
  49. الفصل 949 من هو القاتل (الجزء الثاني)
  50. الفصل 950: فقد ذاكرته (الجزء الأول)

الفصل الخامس إلغاء الخطوبة (الجزء الأول)

الفصل الخامس إلغاء الخطوبة (الجزء الأول)

عند خروجها من القصر الإمبراطوري، حدقت هاربر بعينيها في ضوء الشمس الساطع. كانت رؤيتها ضبابية بعض الشيء، تمامًا كما كانت تشعر تجاه كل شيء حولها. وقفت هناك في ذهول وشعرت وكأنها ليست سوى ناجية من كارثة. منذ ولادتها الجديدة حتى الآن، كانت حياتها على حافة الحياة والموت عدة مرات. خفضت رأسها، تنهدت وهي تفكر في مدى صعوبة حياتها.

لا تزال تقف أمام الباب الفارغ للقصر، ابتسمت هاربر بمرارة. كانت تفكر في كل من كان غير مبالٍ بها في عشيرة تشو، ولم يكن أحد يهتم بحياتها، باستثناء جدتها، الوحيدة التي كانت تهتم بها. لكن السيدة العجوز غضبت منها لدرجة أنها خرجت لعبادة بوذا ورفضت العودة.

عندما خرج ماثيو رأى هاربر تغطي وجهها بيدها وظن أنها تذرف الدموع. ولكن عندما اقترب منها أدرك أنها لم تكن تبكي، بل كانت تحجب ضوء الشمس الساطع بيدها.

"صاحبة السمو، أشكرك على إنقاذ حياتي". سقطت هاربر على ركبتيها، معبرة عن امتنانها لماثيو، الذي لم ينظر إليها حتى. غادر بصمت، تاركًا إياها راكعة أمام القصر مثل الحمقاء.

كانت هاربر عاجزة عن الكلام. وقفت بحذر ومسحت الغبار عن ملابسها. وبقلب مثقل، بدأت في السير نحو منزلها. على الرغم من أن قصر عشيرة تشو كان بعيدًا بعض الشيء، إلا أنه لم يكن أمرًا مهمًا بالنسبة لها.

لم تتوقع قط، مع ذلك، أن يستغرق الأمر ما يقرب من ساعتين للسير من القصر الإمبراطوري إلى قصر عشيرة تشو. كانت ساقاها وقدماها تؤلمها بالفعل من المشي الطويل. بمجرد دخولها، لاحظت أن والدها كان يحدق فيها. نظرت إليها سو وانج، مضيفة عشيرة تشو والأشخاص الآخرون بتعبيرات مسلية، على ما يبدو مستمتعين بمحنتها.

"أبي!"

"ابنتي العقيمة!" مد تشارلز يده إلى فنجان الشاي على الطاولة، ووجهه بغضب نحو هاربر. تفادته قليلاً ، وطار الفنجان أمام أذنها، وانسكب الشاي الساخن فوقها. وعلى الرغم من أنها شعرت بإحساس حارق على جسدها، إلا أنها لم تصدر صوتًا واحدًا. نظرت فقط إلى والدها.

"كيف تجرؤ على توريط عشيرتنا بأكملها! ألم تكن تعلم من تتعامل معه؟ إنه الأمير ماثيو! إنه يقتل الناس دون أن يرمش له جفن!" كان الجميع يعلمون أن ماثيو كان باردًا وقاسيًا ومتعطشًا للدماء. لم يستطع تشارلز أن يصدق أن هاربر ورطت جميع أعضاء عشيرة تشو لإنقاذ نفسها. لقد كانت تلعب بالنار تمامًا!

"أبي، لا أريد أن تتضرر سمعتك. إذا ارتكبت جريمة قتل طفل الجنرال، فمن المؤكد أن الجنرال سيصب غضبه عليك. جلالته يحب الجنرال ماكسويل ويصدقه كثيرًا. إذا لم أثبت براءتي، يا أبي، فسوف تتورط."

"توقف عن عدم المعقولية!" زأر تشارلز وهو يضرب بقبضته على المكتب بغضب. عندما وقع الحادث، كان قد قطع علاقته بهاربر تمامًا. حتى أنه وضعها تحت تصرف ماكسويل. كيف يمكن لماكسويل أن يلومه على ذلك؟ "أعلم أنك متسلط دائمًا، لكنني لم أتوقع أن يكون الأمر كذلك إلى هذا الحد. لم تهتم بحياة عشيرتنا على الإطلاق. ليس لدي ابنة شريرة مثلك!"

"أبي!" توسلت هاربر، وقد أصابها الذهول من عدم التصديق. كانت تريد فقط البقاء على قيد الحياة! إذا لم تكن متأكدة من ذلك، فكيف تجرأت على المقامرة مع العشيرة بأكملها؟ لم يرغب الغرباء في قتلها، لكن عائلتها أرادت حياتها. كيف يمكنها ألا تشعر بالحزن؟

"هاربر، أنت فخورة ومتغطرسة للغاية. لا ينبغي لك أن تجعلي الآخرين يشاركون في هذا"، قاطعت سو وانج وهي تشاهد المشهد بأكمله، متظاهرة بالحزن على وجهها. لكن في الداخل، كان قلبها يمتلئ بالسعادة. "أنا... لا أستطيع حتى أن أتوسل إلى والدك للسماح لك بالرحيل!"

"هذا صحيح. هاربر، كيف يمكن لأبيك أن يسامحك بعد أن فعلت مثل هذا الشيء القاسي؟" قاطعتها فيليسيا، مضيفة الإهانة إلى الإصابة. على الرغم من أن هاربر كانت فتاة، إلا أنها استغلت خبرتها الطبية الممتازة

كانت لديها مهارات العمل في الأكاديمية الإمبراطورية للطب. كان ينبغي لتشارلز أن يفخر بها، لكن الحقيقة هي أنه كان يكره ابنته هذه.

"أبي، لم أكن أخطط حقًا للتضحية بعشيرتنا لإنقاذ حياتي. أردت فقط أن أطلب من الأمير ماثيو أن يمنحني فرصة لإثبات براءتي. أبي..." أوضح هاربر.

"اصمتي! أنا لست والدك! ليس لدي ابنة متمردة مثلك!" ركلها تشارلز دون سابق إنذار. سقطت هاربر على الأرض عندما فقدت توازنها. تصاعد الألم الباهت في صدرها عندما نظرت إلى والدها، الذي كان يحدق فيها ببرود. ابتسمت بمرارة وفكرت، "هاربر، هل ترين وجوه هؤلاء الناس؟ إنهم عائلتك المزعومة!"

"أبي، أنا فقط..." تمتم هاربر.

"كفى! لا أريد أن أسمع أعذارك الواهية!" قال تشارلز غاضبًا. "من الآن فصاعدًا، يجب أن تبقى في حديقتك ولا تخرج أبدًا!"

"أبي، ماذا تقصد؟" سألت هاربر، وقد بدت عليها علامات الحيرة. " هذا يعني أنه من الآن فصاعدًا، لا يمكنك سوى البقاء في حديقتك، ولا يُسمح لك بالخروج مرة أخرى!" أمر تشارلز بلهجة جادة. لم يكن لديه أي فكرة عن المشاكل التي ستجلبها هاربر إذا سمح لها بالخروج مرة أخرى. هذه المرة، كان الأمر يتعلق بماكسويل وماثيو. من يدري ماذا سيحدث في المرة القادمة؟

"أبي، أنا مازلت طبيبًا إمبراطوريًا. كيف يمكنني البقاء في المنزل طوال الوقت؟"

"هاربر، لا تقلقي. بما أنك أسأت إلى الجنرال ماكسويل، فقد أرسل والدك استقالتك إلى جلالته لسحبك من الأكاديمية الإمبراطورية للطب. وستتولى هايلي منصبك. من الأفضل أن تعودي إلى فناء منزلك لتتأملي نفسك. لا تغضبي والدك"، أعلنت فيليسيا بوجه فخور. "هاربر، لقد كنت مستبدة لسنوات عديدة، ولكن من الآن فصاعدًا، أنت محكوم عليك بالهلاك!" فكرت بسعادة.

تم النسخ بنجاح!