تنزيل التطبيق

Apple Store Google Pay

قائمة الفصول

  1. الفصل 351: التغلب على كاترينا (الجزء الأول)
  2. الفصل 352: التغلب على كاترينا (الجزء الثاني)
  3. الفصل 353 مواجهة مع المحكوم عليه (الجزء الأول)
  4. الفصل 354 مواجهة مع المحكوم عليه (الجزء الثاني)
  5. الفصل 355: صراع يائس (الجزء الأول)
  6. الفصل 356: صراع يائس (الجزء الثاني)
  7. الفصل 357: الرهان (الجزء الأول)
  8. الفصل 358: الرهان (الجزء الثاني)
  9. الفصل 359 الامتحان الإمبراطوري (الجزء الأول)
  10. الفصل 360: الامتحان الإمبراطوري (الجزء الثاني)
  11. الفصل 361 كاترينا حامل
  12. الفصل 362 إعلان النتائج (الجزء الأول)
  13. الفصل 363 إعلان النتائج (الجزء الثاني)
  14. الفصل 364 الغش
  15. الفصل 365 كارثة قادمة
  16. الفصل 366: كسوف الشمس (الجزء الأول)
  17. الفصل 367: كسوف الشمس (الجزء الثاني)
  18. الفصل 368 الإجهاض
  19. الفصل 369: تراجع عشيرة تشو (الجزء الأول)
  20. الفصل 370: تراجع عشيرة تشو (الجزء الثاني)
  21. الفصل 371 وداعًا (الجزء الأول)
  22. الفصل 372 وداعًا (الجزء الثاني)
  23. الفصل 373 أحبك أكثر (الجزء الأول)
  24. الفصل 374 أحبك أكثر (الجزء الثاني)
  25. الفصل 375: عمل شاق (الجزء الأول)
  26. الفصل 376: عمل شاق (الجزء الثاني)
  27. الفصل 377 التنوير (الجزء الأول)
  28. الفصل 378 التنوير (الجزء الثاني)
  29. الفصل 379 رئيس الوزراء الجديد (الجزء الأول)
  30. الفصل 380 رئيس الوزراء الجديد (الجزء الثاني)
  31. الفصل 381: كارلسون يغادر المنزل (الجزء الأول)
  32. الفصل 382: كارلسون يغادر المنزل (الجزء الثاني)
  33. الفصل 383: التهمة الموجهة إلى فيليكس (الجزء الأول)
  34. الفصل 384: التهمة الموجهة إلى فيليكس (الجزء الثاني)
  35. الفصل 385 التيار السفلي (الجزء الأول)
  36. الفصل 386 التيار السفلي (الجزء الثاني)
  37. الفصل 387 عودة هوفمان إلى العاصمة الإمبراطورية (الجزء الأول)
  38. الفصل 388 عودة هوفمان إلى العاصمة الإمبراطورية (الجزء الثاني)
  39. الفصل 389: الجميلة المريضة (الجزء الأول)
  40. الفصل 390: الجميلة المريضة (الجزء الثاني)
  41. الفصل 391 خطة سرية
  42. الفصل 392 قرار هوارد (الجزء الأول)
  43. الفصل 393 قرار هوارد (الجزء الثاني)
  44. الفصل 394 تحذير ولي العهد (الجزء الأول)
  45. الفصل 395 تحذير ولي العهد (الجزء الثاني)
  46. الفصل 396: جورج تعرض للهجوم (الجزء الأول)
  47. الفصل 397: جورج تعرض للهجوم (الجزء الثاني)
  48. الفصل 398 السقوط من الجرف (الجزء الأول)
  49. الفصل 399 السقوط من الجرف (الجزء الثاني)
  50. الفصل 400 الانضمام (الجزء الأول)

الفصل الخامس إلغاء الخطوبة (الجزء الأول)

الفصل الخامس إلغاء الخطوبة (الجزء الأول)

عند خروجها من القصر الإمبراطوري، حدقت هاربر بعينيها في ضوء الشمس الساطع. كانت رؤيتها ضبابية بعض الشيء، تمامًا كما كانت تشعر تجاه كل شيء حولها. وقفت هناك في ذهول وشعرت وكأنها ليست سوى ناجية من كارثة. منذ ولادتها الجديدة حتى الآن، كانت حياتها على حافة الحياة والموت عدة مرات. خفضت رأسها، تنهدت وهي تفكر في مدى صعوبة حياتها.

لا تزال تقف أمام الباب الفارغ للقصر، ابتسمت هاربر بمرارة. كانت تفكر في كل من كان غير مبالٍ بها في عشيرة تشو، ولم يكن أحد يهتم بحياتها، باستثناء جدتها، الوحيدة التي كانت تهتم بها. لكن السيدة العجوز غضبت منها لدرجة أنها خرجت لعبادة بوذا ورفضت العودة.

عندما خرج ماثيو رأى هاربر تغطي وجهها بيدها وظن أنها تذرف الدموع. ولكن عندما اقترب منها أدرك أنها لم تكن تبكي، بل كانت تحجب ضوء الشمس الساطع بيدها.

"صاحبة السمو، أشكرك على إنقاذ حياتي". سقطت هاربر على ركبتيها، معبرة عن امتنانها لماثيو، الذي لم ينظر إليها حتى. غادر بصمت، تاركًا إياها راكعة أمام القصر مثل الحمقاء.

كانت هاربر عاجزة عن الكلام. وقفت بحذر ومسحت الغبار عن ملابسها. وبقلب مثقل، بدأت في السير نحو منزلها. على الرغم من أن قصر عشيرة تشو كان بعيدًا بعض الشيء، إلا أنه لم يكن أمرًا مهمًا بالنسبة لها.

لم تتوقع قط، مع ذلك، أن يستغرق الأمر ما يقرب من ساعتين للسير من القصر الإمبراطوري إلى قصر عشيرة تشو. كانت ساقاها وقدماها تؤلمها بالفعل من المشي الطويل. بمجرد دخولها، لاحظت أن والدها كان يحدق فيها. نظرت إليها سو وانج، مضيفة عشيرة تشو والأشخاص الآخرون بتعبيرات مسلية، على ما يبدو مستمتعين بمحنتها.

"أبي!"

"ابنتي العقيمة!" مد تشارلز يده إلى فنجان الشاي على الطاولة، ووجهه بغضب نحو هاربر. تفادته قليلاً ، وطار الفنجان أمام أذنها، وانسكب الشاي الساخن فوقها. وعلى الرغم من أنها شعرت بإحساس حارق على جسدها، إلا أنها لم تصدر صوتًا واحدًا. نظرت فقط إلى والدها.

"كيف تجرؤ على توريط عشيرتنا بأكملها! ألم تكن تعلم من تتعامل معه؟ إنه الأمير ماثيو! إنه يقتل الناس دون أن يرمش له جفن!" كان الجميع يعلمون أن ماثيو كان باردًا وقاسيًا ومتعطشًا للدماء. لم يستطع تشارلز أن يصدق أن هاربر ورطت جميع أعضاء عشيرة تشو لإنقاذ نفسها. لقد كانت تلعب بالنار تمامًا!

"أبي، لا أريد أن تتضرر سمعتك. إذا ارتكبت جريمة قتل طفل الجنرال، فمن المؤكد أن الجنرال سيصب غضبه عليك. جلالته يحب الجنرال ماكسويل ويصدقه كثيرًا. إذا لم أثبت براءتي، يا أبي، فسوف تتورط."

"توقف عن عدم المعقولية!" زأر تشارلز وهو يضرب بقبضته على المكتب بغضب. عندما وقع الحادث، كان قد قطع علاقته بهاربر تمامًا. حتى أنه وضعها تحت تصرف ماكسويل. كيف يمكن لماكسويل أن يلومه على ذلك؟ "أعلم أنك متسلط دائمًا، لكنني لم أتوقع أن يكون الأمر كذلك إلى هذا الحد. لم تهتم بحياة عشيرتنا على الإطلاق. ليس لدي ابنة شريرة مثلك!"

"أبي!" توسلت هاربر، وقد أصابها الذهول من عدم التصديق. كانت تريد فقط البقاء على قيد الحياة! إذا لم تكن متأكدة من ذلك، فكيف تجرأت على المقامرة مع العشيرة بأكملها؟ لم يرغب الغرباء في قتلها، لكن عائلتها أرادت حياتها. كيف يمكنها ألا تشعر بالحزن؟

"هاربر، أنت فخورة ومتغطرسة للغاية. لا ينبغي لك أن تجعلي الآخرين يشاركون في هذا"، قاطعت سو وانج وهي تشاهد المشهد بأكمله، متظاهرة بالحزن على وجهها. لكن في الداخل، كان قلبها يمتلئ بالسعادة. "أنا... لا أستطيع حتى أن أتوسل إلى والدك للسماح لك بالرحيل!"

"هذا صحيح. هاربر، كيف يمكن لأبيك أن يسامحك بعد أن فعلت مثل هذا الشيء القاسي؟" قاطعتها فيليسيا، مضيفة الإهانة إلى الإصابة. على الرغم من أن هاربر كانت فتاة، إلا أنها استغلت خبرتها الطبية الممتازة

كانت لديها مهارات العمل في الأكاديمية الإمبراطورية للطب. كان ينبغي لتشارلز أن يفخر بها، لكن الحقيقة هي أنه كان يكره ابنته هذه.

"أبي، لم أكن أخطط حقًا للتضحية بعشيرتنا لإنقاذ حياتي. أردت فقط أن أطلب من الأمير ماثيو أن يمنحني فرصة لإثبات براءتي. أبي..." أوضح هاربر.

"اصمتي! أنا لست والدك! ليس لدي ابنة متمردة مثلك!" ركلها تشارلز دون سابق إنذار. سقطت هاربر على الأرض عندما فقدت توازنها. تصاعد الألم الباهت في صدرها عندما نظرت إلى والدها، الذي كان يحدق فيها ببرود. ابتسمت بمرارة وفكرت، "هاربر، هل ترين وجوه هؤلاء الناس؟ إنهم عائلتك المزعومة!"

"أبي، أنا فقط..." تمتم هاربر.

"كفى! لا أريد أن أسمع أعذارك الواهية!" قال تشارلز غاضبًا. "من الآن فصاعدًا، يجب أن تبقى في حديقتك ولا تخرج أبدًا!"

"أبي، ماذا تقصد؟" سألت هاربر، وقد بدت عليها علامات الحيرة. " هذا يعني أنه من الآن فصاعدًا، لا يمكنك سوى البقاء في حديقتك، ولا يُسمح لك بالخروج مرة أخرى!" أمر تشارلز بلهجة جادة. لم يكن لديه أي فكرة عن المشاكل التي ستجلبها هاربر إذا سمح لها بالخروج مرة أخرى. هذه المرة، كان الأمر يتعلق بماكسويل وماثيو. من يدري ماذا سيحدث في المرة القادمة؟

"أبي، أنا مازلت طبيبًا إمبراطوريًا. كيف يمكنني البقاء في المنزل طوال الوقت؟"

"هاربر، لا تقلقي. بما أنك أسأت إلى الجنرال ماكسويل، فقد أرسل والدك استقالتك إلى جلالته لسحبك من الأكاديمية الإمبراطورية للطب. وستتولى هايلي منصبك. من الأفضل أن تعودي إلى فناء منزلك لتتأملي نفسك. لا تغضبي والدك"، أعلنت فيليسيا بوجه فخور. "هاربر، لقد كنت مستبدة لسنوات عديدة، ولكن من الآن فصاعدًا، أنت محكوم عليك بالهلاك!" فكرت بسعادة.

تم النسخ بنجاح!